Bonne nouvelle. Vraiment.
Au Danemark, l’anglais est partout. Et les Danois le parlent généralement très bien. Mais. Et il y a un mais.
Sortir 2 ou 3 mots en danois, même très simples, ça change l’ambiance. Ça ouvre des sourires. Et ça aide aussi dans les petites situations du quotidien, surtout hors des zones ultra touristiques.
Je te mets donc un guide simple. D’abord la réalité sur place (anglais vs danois). Ensuite des phrases utiles, très concrètes, classées par situations. Et quelques mini astuces de prononciation, parce que le danois… comment dire. Il a ses humeurs.
Alors, on parle quelle langue au Danemark
Le danois (dansk)
La langue officielle. Celle que tu verras sur les panneaux, les menus, les annonces, les sites administratifs.
À l’oral, c’est une autre histoire, parce que l’accent et la prononciation peuvent surprendre, même si tu as déjà fait de l’allemand, du néerlandais, de l’anglais. Le danois est une langue germanique, oui. Mais le son est parfois… avalé.
L’anglais (et beaucoup)
Dans les villes, les musées, les hôtels, les transports, les restaurants, l’anglais passe sans problème. Dans beaucoup de lieux, on te répondra spontanément en anglais dès qu’ils sentent que tu n’es pas local.
Dans les zones très rurales, ou avec des personnes plus âgées, tu peux tomber sur un anglais plus hésitant. Mais ça reste plutôt rare.
Et le français
Possible dans certains hôtels, musées, ou avec des gens qui ont vécu ailleurs. Mais ne compte pas dessus. C’est un bonus, pas un plan.
Faut il apprendre le danois avant de partir
Si ton voyage dure une semaine ou dix jours. Non, pas “apprendre” apprendre.
Par contre, mémoriser les bases, oui.
C’est rentable parce que :
- tu comprends mieux les interactions simples (bonjour, merci, au revoir)
- tu peux demander poliment avant de passer en anglais
- tu te sens moins touriste en mode panique devant une borne automatique
Et ça ne prend pas des heures. Tu peux t’en sortir avec 20 phrases.
Mini guide de prononciation (sans se prendre la tête)
Je ne vais pas te faire un cours complet. Mais voilà ce qui aide vraiment :
- Le danois se prononce souvent plus “mou” que ce que tu lis. Certaines consonnes se mangent.
- Le d peut sonner comme un th très doux ou disparaître selon les mots.
- Le r est souvent guttural (un peu comme en français, parfois plus discret).
- Le fameux ø et å : tu peux les approximiser sans honte. Les Danois comprendront avec le contexte.
Le mieux en pratique. Tu dis le mot. On te corrige gentiment. Tu souris. C’est bon.
La phrase magique (celle qui sauve tout)
Avant de partir en anglais, tu peux dire :
Taler du engelsk?
Tu parles anglais ?
Ça montre que tu fais un effort. Et ensuite tu enchaînes en anglais tranquillement.
Autre option encore plus simple :
Undskyld…
Excuse moi…
Undskyld, c’est ultra utile. Tu peux le mettre partout.
Les essentiels : salutations et politesse
Hej!
Salut / Bonjour
Godmorgen
Bonjour (le matin)
Godaften
Bonsoir
Farvel
Au revoir
Tak
Merci
Tusind tak
Mille mercis (merci beaucoup)
Velbekomme
De rien / bon appétit (selon le contexte)
Undskyld
Pardon / excuse moi
Beklager
Désolé
Ja / Nej
Oui / Non
Phrase pratique quand tu ne comprends pas :
Jeg forstår ikke.
Je ne comprends pas.
Et si tu veux être précis :
Kan du gentage det, tak?
Tu peux répéter, s’il te plaît ?
Phrases utiles pour se repérer (ville, métro, rues)
Hvor er…?
Où est…?
Exemples :
Hvor er stationen?
Où est la gare / station ?
Hvor er metroen?
Où est le métro ?
Hvor er toilettet?
Où sont les toilettes ?
Er det langt herfra?
C’est loin d’ici ?
Til venstre / til højre
À gauche / à droite
Ligeud
Tout droit
Jeg er faret vild.
Je suis perdu.
Si tu veux passer en anglais, simple :
Kan vi tale engelsk?
On peut parler anglais ?
Au restaurant, café, boulangerie
Au Danemark, tu vas forcément commander un truc. Un café, un smørrebrød, une pâtisserie qui a l’air trop parfaite pour être vraie.
Et bord til to, tak.
Une table pour deux, s’il vous plaît.
Må vi få menuen?
On peut avoir le menu ?
Hvad anbefaler du?
Tu recommandes quoi ?
Jeg vil gerne have…
Je voudrais…
En kaffe, tak.
Un café, merci.
Vand, tak.
De l’eau, merci.
Regningen, tak.
L’addition, s’il vous plaît.
Kan jeg betale med kort?
Je peux payer par carte ?
Dans certains endroits, tu commandes au comptoir, et on t’appelle par ton prénom. Donc utile aussi :
Mit navn er…
Je m’appelle…
Et si tu as une contrainte alimentaire (ça arrive souvent en voyage) :
Jeg er allergisk over for…
Je suis allergique à…
Uden nødder, tak.
Sans noix, merci.
Er der kød i?
Il y a de la viande dedans ?
Er det vegetarisk?
C’est végétarien ?
Er det vegansk?
C’est vegan ?
Hôtel, check in, demandes simples
Jeg har en reservation.
J’ai une réservation.
Jeg hedder…
Je m’appelle… (version très courante)
Hvornår er check in?
À quelle heure est le check in ?
Hvornår er check out?
À quelle heure est le check out ?
Kan jeg få nøglen?
Je peux avoir la clé ?
Er der wifi?
Il y a du wifi ?
Hvad er koden?
C’est quoi le code ?
Et si tu as un souci :
Der er et problem med mit værelse.
Il y a un problème avec ma chambre.
Det virker ikke.
Ça ne marche pas.
Transports : billets, bus, métro, trains
Copenhague est plutôt simple niveau transport, mais entre les zones, les billets, les machines, tu peux vouloir poser une question.
En billet til…, tak.
Un billet pour…, s’il vous plaît.
Hvor kan jeg købe en billet?
Où je peux acheter un billet ?
Hvilken perron?
Quel quai ?
Hvornår kører toget?
À quelle heure part le train ?
Er det den rigtige retning?
C’est la bonne direction ?
Jeg skal af her.
Je descends ici.
Et pour un taxi ou un VTC (ou juste indiquer une destination) :
Kan du køre mig til…?
Tu peux m’emmener à… ?
Shopping, supermarché, petits achats
Tu vas voir des mots partout. Et parfois tu veux juste savoir où est un truc.
Hvor meget koster det?
Combien ça coûte ?
Det er for dyrt.
C’est trop cher.
Har I…?
Est ce que vous avez…?
Jeg leder efter…
Je cherche…
Kan jeg få en pose?
Je peux avoir un sac ?
Et un classique utile dans les magasins :
Må jeg prøve den?
Je peux l’essayer ?
Kvitteringen, tak.
Le reçu, s’il vous plaît.
Urgences et santé (à avoir, même si on espère ne jamais s’en servir)
Hjælp!
À l’aide !
Jeg har brug for en læge.
J’ai besoin d’un médecin.
Jeg har ondt.
J’ai mal.
Hvor er apoteket?
Où est la pharmacie ?
Ring til politiet!
Appelez la police !
Numéro d’urgence au Danemark (UE) : 112.
Petites phrases “sociales” qui font plaisir
Celles là sont simples, mais elles font la différence. Parce que tu ne restes pas juste dans le fonctionnel.
Det var lækkert.
C’était délicieux.
Det er virkelig smukt her.
C’est vraiment beau ici.
God dag!
Bonne journée !
Ha’ en god dag!
Passe une bonne journée !
Skål!
Santé !
Et si quelqu’un t’aide et tu veux être un peu plus chaleureux :
Tak for hjælpen.
Merci pour ton aide.
Quelques mots que tu verras souvent (panneaux, menus)
Indgang / Udgang
Entrée / sortie
Åben / Lukket
Ouvert / fermé
Toilet
Toilettes
Gratis
Gratuit
Pas på
Attention
Rygeforbud
Interdiction de fumer
Et sur les menus :
Kylling (poulet)
Oksekød (boeuf)
Svinekød (porc)
Fisk (poisson)
Kartofler (pommes de terre)
Brød (pain)
Tu peux survivre avec ça, franchement.
Stratégie simple sur place (anglais + danois sans stress)
Voilà ce qui marche le mieux, surtout si tu n’aimes pas te sentir “mauvais” en langues.
- Tu démarres avec Hej + Undskyld.
- Tu poses la question : Taler du engelsk?
- Tu passes en anglais.
- Tu termines avec Tak.
C’est tout. Et ça fait très naturel.
Exemple réel, au café :
Hej. Undskyld. Taler du engelsk?
Yes, of course.
Great, can I get a coffee and a cardamom bun please?
Tak!
Ça marche. Tous les jours.
Un dernier truc sur l’anglais au Danemark
Si tu parles un anglais “simple” (pas parfait), c’est largement suffisant. Les Danois sont habitués aux touristes, aux étudiants internationaux, aux accents. Et ils sont souvent très directs, donc ne confonds pas concision et froideur. C’est juste une autre manière de parler.
Et si tu te sens intimidé, rappelle toi d’un truc.
Eux aussi, ils font l’effort. Ils passent en anglais pour toi. Donc ton petit “Tak” final, ça compte.
Récap rapide (si tu veux juste retenir l’essentiel)
Si tu ne dois mémoriser que 10 choses :
- Hej : bonjour
- Undskyld : excuse moi
- Tak : merci
- Tusind tak : merci beaucoup
- Farvel : au revoir
- Taler du engelsk? : tu parles anglais ?
- Hvor er toilettet? : où sont les toilettes ?
- Jeg forstår ikke : je ne comprends pas
- Regningen, tak : l’addition s’il vous plaît
- Skål : santé
Le reste, tu peux le lire vite fait avant de partir, ou le garder dans tes notes.
Et voilà. Danemark, danois, anglais. Tu es couvert. Maintenant, le plus dur c’est plutôt de ne pas dépenser tout ton budget en cafés et viennoiseries.
FAQs (Frequently Asked Questions)
Quelle langue parle-t-on principalement au Danemark ?
La langue officielle du Danemark est le danois (dansk). C'est la langue que l'on retrouve sur les panneaux, menus, annonces et documents administratifs. À l'oral, le danois peut surprendre par son accent et sa prononciation particulière.
L'anglais est-il suffisant pour voyager au Danemark ?
Oui, dans les villes, musées, hôtels, restaurants et transports, l'anglais est largement compris et parlé. Les Danois répondent souvent spontanément en anglais dès qu'ils perçoivent que vous n'êtes pas local. Cependant, dans les zones rurales ou avec des personnes plus âgées, l'anglais peut être plus hésitant.
Faut-il apprendre le danois avant de partir au Danemark ?
Si votre séjour dure une semaine ou dix jours, il n'est pas nécessaire d'apprendre le danois en profondeur. Toutefois, mémoriser quelques bases et phrases clés est très utile pour mieux comprendre les interactions simples, demander poliment avant de passer à l'anglais et se sentir plus à l'aise dans des situations quotidiennes.
Quelles sont des phrases danoises essentielles à connaître ?
Parmi les phrases utiles : 'Hej!' (Salut/Bonjour), 'Tak' (Merci), 'Undskyld' (Excuse-moi/Pardon), 'Farvel' (Au revoir), 'Taler du engelsk?' (Tu parles anglais ?) qui est une phrase magique pour montrer un effort avant de parler anglais.
Comment prononcer certains sons difficiles du danois ?
Le danois se prononce souvent plus 'mou' que ce qui est écrit. Le 'd' peut sonner comme un 'th' doux ou disparaître selon les mots. Le 'r' est souvent guttural. Les voyelles spéciales comme 'ø' et 'å' peuvent être approximées sans problème ; le contexte aide à la compréhension.
Peut-on compter sur le français lors d'un voyage au Danemark ?
Le français peut être compris dans certains hôtels, musées ou auprès de personnes ayant vécu à l'étranger. Cependant, il ne faut pas en dépendre car c'est un bonus rare plutôt qu'une garantie lors d'un voyage au Danemark.

